2013年9月23日 星期一

美國各州州名的來歷


美國各州州名的來歷


地名志或地名研究 (Toponymy) 屬於歷史語言學范疇。歷史語言學家對地名的來源作了相當的研究。美國內務部曾匯集了一批能乾的語言學家,成立了專門機構,其任務是對美國的地名來源進行研究,給以準確的解釋。在美國的地名中,一半以上始源於印第安語。其餘的始源於歐洲,如紀念皇帝皇後,或某一特殊地區,還有是為紀念歷史重要人物及記載歷史活動的。由於語言和文化是休戚相關的,人們通過研究地名的始源,可以了解關於這個國家的背景。歷史活動,甚至價值觀。

ALABAMA(阿拉巴馬):來源於巧克陶印第安 語,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers""拓荒者"或者"打草人"

ALASKA(阿拉斯加):來源於阿留申語,意思是 "great land""that where the seas breaks against" "偉大的土地""分割海的地方"

ARIZONA(亞利桑那):來源於印第安語 "Arimnac",意思是"hule spring""小泉水"

ARKANSAS(阿肯色):來源於印第安語,意思是 "a breeze near the ground""靠近地面的微風"

CALIFORNIA(加利福尼亞):來源於法語 "Califerne",是一部11世紀法國史詩中所想像的地方。

COLORADO(科羅拉多):來源於西班牙語,意 思是"ruddy""red""紅色的"

CONNETICUT(康涅狄格):來源於印第安語, 意思是"beside the long tidal river", "在長長的潮 河旁"

DELAWARE(德拉華):紀念托馬斯・魏斯特爵士 "Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉華河和 德拉華灣也以此命名。

FLORIDA(佛羅里達):來源於西班牙語,意思 "feast flowers(Easter)""花的節日",即復活節。

GEORGIA(喬治亞):紀念英國的喬治二世皇帝。 In honor of George II of England.

HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個群島可能 是以其發現者夏威夷・羅亞(Hawaii Loa) 命名,也可 能以傳統的波利尼西亞人的家鄉Hawaii or Hawaiki 命名。

IDAHO(愛達荷):來源於印第安語,意思是: "gem of the mountains", "山中的寶石" 另一種說法的意思是"Good morning""早上好"

ILLINOIS(伊利諾):來源於印第安語加上法語 後綴,意思是"tribe of superior men""貴人的土地"

INDIANA(印第安納):來源於印第安語,意思 :"land of Indians""印第安人的土地"

IOWA(依阿華):來源於印第安語,意思是 "the beautiful land""這塊美麗的地方",另一種 說法是"the sleepy ones""愛睡覺的人們"

KANSAS(堪薩斯):來源於蘇族印第安語,意思 "people of the south wind", "南風的人們"

KENTUCKY(肯塔基):來源於易洛魁印第安 "Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow" or " the dark or bolldy ground""希望的土地",或 "黑色的沃上"

LOUISIANA(路易斯安那):紀念法國路易十四 世皇帝,"In honor of Louis XIV of France".

MAINE(緬因):紀念英國查理一世皇後海麗 塔・瑪麗亞,"Henrietta Maria, Queen of Charles I of England"據說她擁有過法國的緬因省,"The province of Mayne in France"

MARYLAND(馬里蘭):紀念英國查理一世皇後 海麗塔・瑪麗"In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England".

MASSACHUSETTS(麻薩諸塞):來源於印第 安語,意思是"great mountain place""偉大的山 "

MICHIGAN(密執安):來源於印第安語,意思是"great lake"or"big water""大湖"

MINNESOTA(明尼蘇達):來源於達科他印第安語,意思是"sky-tinted water","天色的水域"

MISSISSIPPI(密西西比):來源於印第安語,意思是"father of waters""水之父"

MISSOURI(密蘇里):來源於印第安語,意思是"town of the Large canoes""大獨木舟之鄉"

MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。

NEBRASKA(內布拉斯加):來源於澳托印第安語,意思是"flat water""平川之水"

NEVADA(內華達):來源於西班牙語,意思是"snow-capped""雪山"

NEW HAMPSHIRE(新罕布希爾):來源於英國的罕布希爾郡,"Hampshire"

NEW JERSEY(新澤西):來源於海峽的澤西島,"the Channel Isle of Jersey"

NEW MEXICO(新墨西哥):來源於墨西哥,"the country of Mexico"

NEW YORK(紐約):紀念英國的約克公爵,"In honor of the English Duke of York"

NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀念英國的查理一世,"In honor of Charles I of England".

NORTH DAKOTA(北達科他):來源於達科他印第安語,意思是"allies" or "leagued""同盟""聯盟"

OHIO(俄亥俄):來源於印第安語,意思是"great river""大河"

OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源於巧克陶印第安語,意思是"red people""紅種人"

OREGON(俄勒岡):來源不明。人們一般認為這個名字第一次在1778年由喬那森・卡佛(Jonathan Carver)使用,取自於英國軍官羅伯特・羅傑斯(Robert Rogers)之書。

PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀念維廉・賓爵士"Sir William Penn」,意思是"Penn’s Woodland""賓的樹林"

RHODE ISLAND(羅德島):來源於希臘的羅德島,"the Greek Island of Rhodes"

SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀念英國的查理一世皇帝,"In honor of Charles I of England"

SOUTH DAKOTA(南達科他):同北達科他。

TENNESSEE(田納西):來源於柴羅基印第安語,意思是:"the vines of the big bend""大彎的蔓藤"

TEXAS(德克薩斯):來源於印第安語,意思是"friends""朋友"

UTAH(猶他):來源於猶特印第安語,意思是"people of the mountains""山裡人"

VERMONT(佛蒙特):來源於法語"vert mont",意思是"green mountain""綠山"

VIRGINIA(佛吉尼亞):紀念伊麗莎白一世英國聖潔女皇,"In honor of Elizabeth I'Virgin Queen' of England"

WASHINGTON(華盛頓):紀念喬治・華盛頓,"In honor of George Washington"

WEST VIRGINIA(西佛吉尼亞):同佛吉尼亞。

WISCONSIN(威斯康辛):法語化的印第安語,意思不詳。

WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是"mountains and valleys alternating""起伏的山谷"

沒有留言:

張貼留言