English is an subject under our education curriculum. If we want to pass our exam and move on to our studies under the education system, we need to learn English.
2013年9月25日 星期三
英文俚語 / 格言
A
l Absence makes the heart grow fonder. 小別勝新婚。
l Actions speak louder than words 行動勝於空談(事實勝於雄辯)。
l Advice when most needed is least heeded. 忠言逆耳。
l After a storm comes a calm. 否極泰來。
l All good things come to an end. 花無百日紅(天下無不散之筵席)。
l All is well that ends well. 結果佳者方佳。
l All roads lead to Rome. 條條大道通羅馬(行行出狀元)
l All that glitters is not gold. 閃礫者未必都是金(人不可貌相)。
l All work and no play makes Jack a dull boy. 只工作不消遣,使人遲鈍。
l All's well that ends well. 善終為善。
l An eye for an eye and a tooth for a tooth. 以眼還眼,以牙還牙。
l Art is long, life is short. 人生苦短,而學術無窮。
l As you sow, so shall you reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。
l A bad penny always comes back. 惡有惡報。
l A bad shearer never had a good sickle.
l A bad workman always blames his tools. 劣工尤器。
l A bird in the hand is worth two in the bush. 一鳥在手勝於兩鳥在林。
l A burnt child dreads the fire. 受灼的小孩必怕火(一朝被蛇咬,十年怕草繩)。
l A cat may look at a king. 君王卿相於我何。
l A contented mind is a perpetual feast. 知足常樂。
l A drowning man will catch at a straw. 急不暇擇。
l A fault confessed is half redressed. 肯認錯是改過的一半。
l A friend in need is a friend indeed. 患難之友,乃為真友。
l A Jack of all trades is master of none. 樣樣通樣樣稀鬆(博藝無所精)。
l A leopard cannot change his spots. 江山易改,本性難移。
l A little learning is a dangerous thing. 一知半解最危險。
l A little pot is soon hot. 小人物易發怒。
l A man is known by the company he keeps. 觀其友,知其人。
l A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。
l A penny saved is a penny earned. 省一文則賺一文。
l A rolling stone gathers no moss. 轉石不生苔(轉業不聚財)。
l A soft answer turneth away wrath. 和言足以息怒(柔足以克剛)
l A sound mind in a sound body. 健全的頭腦寓於健全的身體。
l A stitch in time saves nine. 及時行事,事半功倍。
l A word spoken is past recalling. 一言既出,駟馬難追。
B
l Bad news travels fast. 惡事傳千里。
l Barking dogs seldom bite. 吠叫的狗不咬人(外強中乾;虛有其表;虛張聲勢)。
l Beauty is but skin deep. 美是膚淺的(人不可貌相)
l Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼裏出西施。
l Beggars must not be choosers. 饑者不得擇食。
l Better be the head of an ass than the tail of a horse. better be the head of a dog than the tail of a lion. 寧為驢頭不為馬尾(寧為狗頭不為獅尾)。
l Better late than never. 寧遲勿缺(亡羊補牢才不為遲);只要開始,雖晚不遲;過則勿憚改。
l Between two stools you fall to the ground. 腳踏雙凳必墜地。
l Birds of a feather flock together. 物以類聚。
l Blood is thicker than water. 血濃於水。
l Business is business. 工作第一(公事公辦)。
C
l Care killed a cat. 憂慮致命(勞神喪命)。
l Charity begins at home. 修身齊家博愛天下。
l Clothes make the man. 人要衣裝,佛要金裝。
l Comparisons are odious. 人比人氣死人。
l Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石。
l Cross the bridge when you come to it. 船到橋頭自然直。
l Cross the stream where it is shallowest. 別自找麻煩(由易處下手)。
D
l Death is the great leveler. 死後萬人皆平等。
l Death quits all scores. 一死百了。
l Diamond cuts/cut diamond. 兩虎相爭必有一傷(強中自有強中手)。
l Do (to others) as you would be done by. 己所欲施於人。
l Do in Rome as the Romans do . 入境隨俗。
l Don't bite off more than you can chew. 勿不自量力。
l Don't change houses in mid-stream. 臨陣勿換將。
l Don't count your chickens before they are hatched. 勿打如意算盤(別過早樂觀得意)。
l Don't fish in the troubled waters. 勿混水摸魚。
l Don't kick against the pricks. 勿以螳臂當車(勿作無謂之抵抗徒傷自己)。
l Don't look a gift horse in the mouth. 勿對所受禮物挑剔抱怨。
l Don't make a mountain out of a molehill. 勿小題大作(勿誇大其辭)。
l Don't meet trouble halfway. 勿杞人憂天。
l Don't put all your eggs in one basket. 不要孤注一擲。
l Don't put off till tomorrow what you can do today. 今日事今日畢。
l Don't put the cart before the horse. 勿本末倒置。
l Don't quarrel with your bread and butter. 勿自砸飯碗。
l Don't teach your grandmother to suck eggs. 勿班門弄斧。
l Don't wash your dirty linen in public. 家醜不可外揚。
l Dog does not eat dog. 狗不咬狗(同類不相殘)。
E
l Easier said than done. 說來容易做來難。
l Easy come easy go. 徼悻之財難久留(賺得容易花得快)
l Empty vessels make the most sound. 空桶響叮噹(好吹者不實在)。
l Even a worm will turn. 狗急跳牆。
l Even Homer sometimes nods. 智者千慮必有一失(人非聖人,熟能無過)。
l Everybody's business is nobody's business. 眾人之事乏人管。
l Every cloud has a silver lining. 否極泰來。
l Every dog has his/its day. 十年風水輪流轉(狗也有走運的一天)
l Every man has his taste. 人各有所好。
l Every minute counts. 分秒必爭。
l Every why has a wherefore. 事出有因。
l Example is better than precept. 身教重於言教。
l Extremes meet. 物極必反。
F
l Familiarity breeds contempt. 過份熟稔易滋侮蔑;近廟欺神。
l First come first served. 捷足先登。
l Fools rush in where angels fear to tread. 愚人不怕事,盲人不怕蛇。
l Forewarned is forearmed. 先知先戒備。
G
l Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. 天才是一分靈感加上九十九分流汗。
l Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患無辭。
l Give knaves an inch and they will take a yard. 小人得寸便進尺。
l God helps those who help themselves. 天助自助者。
l God never shuts one door but he opens another. 天無絕人之路。
l God's mill grinds slow but sure. 法網恢恢,疏而不漏。
l Good medicine tastes bitter. 良藥苦口。
l Grasp all, lose all. 貪者必失。
l Great vessels take years to produce. 大器晚成。
H
l Half a loaf is better than none. 聊勝於無。
l Handsome is as handsome does. 慷慨大方始為美。
l Happy is he who is content. 知足常樂。
l Haste makes waste. 欲速則不達。
l He that touches pitch shall be defiled. 近墨者黑。
l He who denies all confesses all. 欲蓋彌彰。
l He who hesitates is lost. 猶豫者多失。
l He who lives in a glass house should not throw stones. 投鼠忌器(識時務者為俊傑)。
l Heaven helps those who help themselves. 天助自助者。
l Health is better than wealth. 健康勝於財富。
l Hide not your light under a bushel. 勿過份謙沖以致隱沒才能。
l History repeats itself. 歷史會重演。
l Hoist your sail when the wind is fair. 見機行事。
l Honesty is the best policy. 誠實為上策。
l Hunger is the best sauce. 飢不擇食。
I
l Idle folk have the least leisure. 懶惰人才說沒空閒。
l If you run after two hares, you will catch neither. 同時追兩兔,兩頭都落空。
l I'll news comes apace. 惡事傳千里。
l In wine there is truth. 酒後吐真言。
l It is a good horse that never stumbles. 再好的馬也會有絆倒之時。
l It is a long lane that has no turning. 路必有彎(否極泰來)。
l It is an ill wind that blows nobody any good. 凡事有利有弊。
l It is dogged that does it. 天下無難事,只怕有心人。
l It is easy to be wise after the event. 不經一事,不長一智。
l It is never too late to mend. 亡羊補牢,猶未晚也。
l It is no use crying over spilt milk. 覆水難收。
l It never rains but it pours. 禍不單行。
l It takes two to make a quarrel. 孤掌難鳴(一個巴掌拍不響)。
J
l Justice has long arms. 天網恢恢,疏而不漏。
K
l Knowledge is power. 知識就是力量。
L
l Least said, soonest mended. 少說少錯(多言惹禍)。
l Let bygones be bygones. 既往不究。
l Let sleeping dogs lie. 別自找麻煩(別惹事生非)。
l Like father, like son. 有其父必有其子。
l Live and learn. 活到老,學到老。
l Look before you leap. 三思而後行。
l Lookers-on see most of the game. 旁觀者清。
l Love is blind. 愛情是盲目的。
l Love me little, love me long. 愛情要細水長流。
M
l Make hay while the sun shines. 未雨綢繆(把握時機)。
l Man proposes, God disposes. 謀事在人,成事在天。
l Many a little makes a mickle. 積少成多(聚沙成塔、集腋成裘)。
l Many hands make light work. 眾志成城。
l Marry in haste, and repent at leisure. 匆匆結婚,慢慢後悔。
l Men are not to be measured in inches. 人不可以貌相。
l Might is right. 強權即是公理。
l Money is the root of all evil. 愛財為萬惡之源。
l Money makes the mare go. 有錢能使鬼推磨。
l Money talks. 金錢萬能(錢能通神)。
l Much would have more. 貪得無饜。
l Murder will out. 如欲人不知,除非己莫為。
N
l Necessity is the mother of invention. 需要為發明之母。
l Necessity knows no law. 鋌而走險。
l Never do things by halves. 做事切莫半途而廢。
l Never look a gift horse in the mouth. 餽贈之物切莫挑剔。
l Never say die. 勿氣餒灰心。
l Never trouble trouble till trouble troubles you. 勿自尋煩惱。
l No gains without pains.
l No pains, no gains. 不勞則無獲。
l No man can serve two masters. 一人不能事二君(一馬不能被兩鞍)。
l No man is content with his lot. 無人能滿意於自己的命運。
l No news is good news . 無消息即是好消息。
l None so blind as those who won't see. 有眼不看者為盲。
l Nothing comes of nothing. 事出必有因(無中不能生有)。
l Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。
O
l Old habits die hard. 固習難除。
l Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕草繩。
l One swallow does not make a summer. 勿以一概全。
l Opportunity seldom knocks twice. 福無雙至。
l Out of debt, out of danger. 無債一身輕。
l Out of sight, out of mind. 久離則疏遠。
P
l Practice makes perfect. 熟能生巧。
l Prevention is better than cure. 預防勝於治療。
l Pride goes before a fall. 驕者必敗。
l Put the saddle on the right horse. 責備得當(冤有頭,債有主)。
R
l Rome was not built in a day. 羅馬不是一天造成的。
S
l Second thoughts are best. 退一步想最穩當。
l Seeing is believing. 百聞不如一見(眼見為信)。
l Share and share alike. 有苦同當,有福共享。
l Slow and steady wins the race.
l Slow but sure wins the race. 穩健紮實必致勝。
l Some people cannot see the wood for the trees. 見木不見林,逐末而忘本。
l Spare the rod and spoil the child. 孩子不打不成器(玉不琢不成器)。
l Still waters run deep. 水深流靜(大智若愚)。
l Strike while the iron is hot. 打鐵趁熱(把握良機)。
T
l The bait hides the hook. 餌裏藏鉤。
l The best defence is offence. 先下手為強。
l The best fish swims near the bottom. 好魚游溪底。
l The biter is sometimes bit. 欺人反受欺(害人反害己)。
l The child is father of the man. 少年時代可決定一人之未來。
l The devil finds work for idle hands to do . 小人閑居做歹事。
l The early bird catches the worm. 捷足先登(早起的鳥兒有蟲吃)。
l The end justifies the means. 為達目的,不擇手段。
l The fish will soon be caught that nibbles at every bait. 貪吃的魚兒易上鉤。
l The last straw breaks the camel's neck. 凡事宜節制,過則必敗事。
l The leopard cannot change his spots. 江山易改,本性難移。
l The pen is mightier than the sword. 文勝於武。
l The pot called the kettle black. 五十步笑百步。
l The proof of pudding is in the eating. 欲知布丁味,親嚐便可曉(空言不如力行)。
l The road to hell is paved with good intentions. 手抱菩薩操屠刀。
l Take the rough with the smooth. 逆來則順受。
l Talk of the devil and he is sure to appear. 說曹操曹操就到。
l There are two sides to every question. 公說公有理,婆說婆有理。
l There's a black sheep in every flock. 每一個團體中都難免有害群之馬。
l There is no accounting for tastes. 人各有所好。
l There is no rose without a thorn. 朵朵玻瑰皆有刺。
l There is no royal road to learning. 學問無捷徑。
l There is no smoke without fire. 有煙必有火(無風不起浪;事出有因)。
l Those who live in glass houses should not throw stones. 投鼠忌器。
l The tongue is not steel, yet it cuts. 舌頭雖非鐵卻可傷人。
l Time flies like an arrow. 光陰似箭。
l To err is human, to forgive is divine. 犯錯乃人之常情,寬恕則超凡入聖也。
l Too many cooks spoil the broth. 七手八腳必敗事(人多礙事)。
l Turn a stumbling block into a stepping stone. 化絆腳石為墊腳石。
l Two heads are better than one. 三個臭皮匠,勝過諸葛亮(集思廣益)。
l Two of a trade can never agree. 同行相嫉。
U
l Union is strength. 團結就是力量。
V
l Virtue is its own reward. 為善自得其樂。
l Variety is the spice of life. 變化是生活的調味料。
W
l Walls have ears. 壁上有耳(謹防竊聽)。
l Well begun is half done. 好的開始是成功的一半。
l What can't be cured must be endured. 無能為力之事只得忍耐(盡人事以待天命)。
l Whatever a man soweth, that shall he also reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。
l Where there is a will there is a way. 有志者事竟成。
l While the dogs growled at each other, the wolves devoured the sheep. 鷸蚌相爭,漁翁得利。
l While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕沒柴燒。
l Words cut more than swords. 舌劍利於刀劍。
Y
l You cannot burn the candle at both ends. 蠟燭不能兩頭燒(勿過分消耗體力)。
l You cannot get blood out of a stone. 石頭擠不出血來(鐵石心腸那有淚)。
l You cannot have your cake and eat it.
l You cannot sell the cow and drink the milk. 魚與熊掌,不可兼得。
l You cannot run with the hare and hunt. 不可腳踏二條船。
l You cannot teach an old dog new tricks. 老狗學不來新花樣(朽木不可雕也;人老則守舊)。
l You scratch my back and I'll scratch yours. 禮尚得來(你我互相奉承讚美)。
Z
l Zeal without knowledge is a runaway horse. 缺乏知識之熱心猶如脫韁之馬
l
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言