倒裝句 (Inversion)
定義為了強調、突出等語用目的而顛倒原有語序的句式叫做倒裝句。在倒裝句中,顛倒了的成分可以恢復原位而句意基本不變,句法成分不變。
英語倒裝句 (Inversion)
主語和謂語是句子的核心,它們之間有兩種語序:
一是主語在謂語之前稱為自然語序(Natural Order);
二是主語在謂語之後則稱為倒裝語序(Inverted Order)。
而倒裝語序中又有完全倒裝(Full Inversion)和部分倒裝(Partial Inversion)
完全倒裝(Full Inversion):又稱"全部倒裝",是只將句子中的謂語動詞全部置於主語之前。此結構通常只用與一般現在時和一般過去時。
部分倒裝(Partial Inversion):指將謂語的一部分如助動詞或情態倒裝至主語之前。如果句中的謂語沒有助動詞或情態動詞,則需添加助動詞do, does或did,並將其置於主語之前。
英語句子的倒裝一是由於語法結構的需要而進行的倒裝,二是由於修辭的需要而進行的倒裝。
前一種情況,倒裝是必須的,否則就會出現語法錯誤;後一種情況,倒裝是選擇性的,倒裝與否只會產生表達效果上的差異。
一、 表示強調:
倒裝句最突出、最常見的修辭效果就是強調,其表現形式如下:
1.only +狀語或狀語從句置於句首,句子用部分倒裝。
例子:
Only in this way can you solve this problem.
只有用這種方法,你才可以解決這個問題。
Only after he had spoken out the word did he realize he had made a big mistake.
只有當他已經說出那個字後才意識到自己犯了個大錯誤。
2. hardly,in no way,little,scarcely,seldom,never,no more, no longer,not, not only, no sooner, not only … (but also),not until… 等具有否定意義的詞或片語位於句首,句子用部分倒裝。
例子:
No sooner had I got home than it began to rain.
我剛到家就下起了雨。
Seldom do I go to work by bus.
我很少乘公共汽車上班。
她還沒來得及坐下來,就聽見有人敲門。
Not until twelve o'clock did he go to bed last night .
3. so / such...that結構中的so或such位於句首可以構成部分倒裝句,表示強調so /such和that之間的部分。
例子:
So unreasonable was his price that everybody startled.
他的要價太離譜,令每個人都瞠目結舌。
To such length did she go in rehearsal that the two actors walked out.
她的彩排進行得那麼長,以致於那兩個演員都走出去了。
以上各例都用倒裝語序突出了句首成分,其語氣較自然語序強烈,因而具有極佳的修辭效果。
二、 承上啟下
1.為了避免句子部分內容不必要的重複,常用"so+be動詞(助動詞、情態動詞)+主語"或"neither/nor + be動詞(助動詞、情態動詞)+主語"的倒裝句式。
其中第一個句式表示"與前面所述的肯定情況相同",第二個句式表示"與前面所述的否定情況相同"。
例子:
A:His brother is a college student; B:so is mine.(nor is mine .)
A:他弟弟是大學生,B:我弟弟也是。(我弟弟也不是。)
A:He used to have his further study abroad; B:so did I.(neither did I.)
A:他曾去國外深造過。B:我也去過。(我也沒有。)
A:One of my friends can speak three foreign languages; B:so can his wife.(neither can his wife .)
A:我的一個朋友會說三門外國語。B:他的妻子也會。(他的妻子也不會。)
2.倒裝可把前一句說到的人或物,或與前一句有聯繫的人或物在下一句緊接著先說出來,從而使前後兩句在意思上的關係更加清楚,銜接更加緊密,起到承上啟下的作用。
例子:
They broke into her uncle's bedroom and found the man lying on the floor, dead. Around his head was a brown snake.
他們破門進入她叔叔的臥室,發現他躺在地板上死了。一條棕褐色的蛇纏在他頭上。
We really should not resent being called paupers. Paupers we are, and paupers we shall remain.
我們確實不應因為被稱作窮光蛋而憤憤不平。我們的確是窮光蛋,而且還會繼續是窮光蛋。
三、 製造懸念,渲染氣氛
在新聞或文學創作中,有時為了內容的需要,或是為了強調,作者常常運用倒裝來製造懸念,渲染氣氛。
如朗費羅(Longfellow)《雪花》中的一節:
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow,
Descends the snow.
在這一節詩裡,詩人就富有創意地運用了倒裝。在前五行中,詩人堆砌了七個狀語,狀語連續出現而主語和謂語卻遲遲未露,造成一種懸念效應。全節讀罷,讀者才對詩歌的主題恍然大悟,因而收到了不同凡響的藝術效果。
四、 平衡結構
英語修辭的一個重要原則是尾重原則,即把句子最複雜的成分放在句尾以保持句子平衡。在語言使用中為了避免產生頭重腳輕、結構不平衡的句子,我們常採用倒裝語序。
1. 以作狀語的介詞短語開頭:當主語較長或主語所帶修飾語較長時,為了使句子平衡,常將狀語置於句首,句子用完全倒裝語序。
例子:
A.To the coal mine came a com-pany of PLA soldiers with orders from the headquarters to rescue the trapped miners.
B. A company of PLA soldiers came to the coal mine with orders from the headquarters to rescue the trapped miners.
一個連隊的解放軍戰士來到了那座煤礦,奉司令部之命解救受困的礦工。
A. On the ground lay some air conditioners, which are to be shipped to some other cities.
B. Some air conditioners lay on the ground, which are to be shipped to some other cities.
地上放著一些空調,等著用船運到其他城市去。
從例句中可看出, 採用倒裝語序的A句結構平衡穩妥,讀起來自然流暢,而採用自然語序的B句結構零亂, 讀起來也彆扭。因而,在主語較長時就應採用倒裝語序以取得理想的表達效果。
2. 以表語開頭的句子:有時為了把較長的主語放在後面,須將表語和謂語都提到主語前。
例子:
Such would be our home in the future.
我們將來的家就是這個樣子。
3. 以副詞here , there開頭的句子,也採用完全倒裝來保持句子平衡。
例子:
Here is the letter you have been looking forward to.
你盼望已久的信在這兒。
五、 使描寫生動
有時為了使敘述或描繪更加生動形象,增加語言效果,可將表示方向的副詞(如:down, up, out, in, off, on, away等)或擬聲詞(bang, crack等)置於句首,句子採用全部倒裝的語序(主語為人稱代詞的句子除外)。
例子:
Up went the rocket into the air.
嗖地一聲火箭就飛上天了。
Down jumped the criminal from the third floor when the policeman pointed his pistol at him.
當員警把手槍瞄準那個罪犯時,嘭地一下他就從三樓跳了下去。
Boom went the cannon!
轟隆一聲大炮開火了!
Bang came another shot!
砰!又是一聲槍響!
以上句子簡潔明快 ,生動逼真地描述了有關動作 ,令我們一覽此類倒裝的風采。但這種倒裝句的修辭功能在語段中可以體現得更為清楚。
“Stop thief! Stop thief!” There is a magic cry in the sound. The tradesman leaves his counter, ... Away they run, pell—mell, helter—skelter, yelling—screaming, ...
“Stop thief ! Stop thief !” The cry is taking by a hundred voices, ... Away they fly, splashing through the mud, up go the window, out run the people. ( Dickens )
作者在第一段和第二段中分別用副詞away, up和out位於句首引出四個倒裝句Away they run , Away they fly, up go the window , out run the people。從而製造出一種緊張、急促的氣氛 ,生動地刻畫了一個緊張、混亂的捉賊場面。
倒裝是英語中一個重要的修辭手段。倒裝句的使用豐富了我們的語言表達,瞭解並掌握倒裝句各種句式的用法 , 不僅會提高我們對英語語言的欣賞能力 , 對英語表達能力的提高也將大有裨益。因此,寫作中適當用一些倒裝句式定會使文章表達更生動、有力。
沒有留言:
張貼留言