| O | ||||
| objection | 反對 | L.N. 499/97 | s. 2(1) | |
| obstructed, disrupted or undermined or seriously affected (postponement or adjournment of an election, the poll or the counting of votes) |
受妨礙、打擾、破壞或嚴重影響 (延期或押後選舉、投票或點算選票) |
Ord. 129/97 | s. 7(2) | |
| occurrence of public danger (postponement or adjournment of an election, the poll or the counting of votes) |
危害公眾安全的事故 (延期或押後選舉、投票或點算選票) | Ord. 129/97 | s. 7(2)(ii) | |
| office bearer | 幹事 | Ord. 129/97 | s. 16(1) | |
| office of ... becomes vacant | ... 的職位出現空缺 | Ord. 129/97 | Sch. 2, para. 1(4) | |
| officer (body corporate) |
高級人員 (法人團體) |
Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| official designation | 職銜 | L.N. 20/98 | s. 95(3) | |
| official purposes | 公務用途 | L.N. 20/98 | s. 28(2)(a) | |
| omission | 遺漏 | L.N. 20/98 | s. 50(2) | |
| omissions list | 遭剔除者名單 | Ord. 134/97 | s. 32(4)(b) | |
| omit | 略去 | L.N. 499/97 | s. 9(3) | |
| omit | 漏去 | L.N. 499/97 | s. 22(1) | |
| on his own initiative (review) |
主動 (覆核) |
L.N. 1/98 | s. 10(1) | |
| on the basis that ... | 以 ... 作為根據 | L.N. 534/97 | s. 18 | |
| only or principal residence | 唯一或主要居所 | Ord. 134/97 | s. 28(2)(b) | |
| open violence (postponement or adjournment of an election, the poll or the counting of votes) |
公開暴力 (延期或押後選舉、投票或點算選票) |
Ord. 129/97 | s. 7(2)(ii) | |
| optional subsector | 可選擇的界別分組 | L.N. 534/97 | s. 11(1) | |
| order of priority | 排名的次序 | L.N. 20/98 | s. 10(5)(d) | |
| ordinarily reside in Hong Kong | 通常在香港居住 | Ord. 134/97 | s. 24(2)(a) | |
| ordinary business hours | 通常辦公時間 | L.N. 499/97 | s. 10(2) | |
| ordinary session (Legislative Council) |
一般會期 (立法會) |
Ord. 134/97 | s. 9(1) | |
| original petitioner |
原來的呈請人 | Ord. 134/97 | s. 68(5) | |
| P | ||||
| Part 3 functional constituencies | 第3部功能界別 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| people's congress | 人民代表大會 | Ord. 134/97 | s. 39(1)(h) | |
| people's consultative body |
人民協商機構 | Ord. 134/97 | s. 39(1)(h) | |
| permanent resident of Hong Kong | 香港永久性居民 | Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| person charged | 被控人 | L.N. 499/97 | s. 22(6) | |
| personal particulars | 個人詳情 | L.N. 499/97 | s. 3(2) | |
| personation | 冒充行為 | L.N. 20/98 | s. 52(1) | |
| persuade | 慫恿 | L.N. 499/97 | s. 22(2) | |
| physical cause |
身體問題 | L.N. 20/98 | s. 59(1) | |
| physical features |
自然特徵 | Ord. 129/97 | s. 20(3)(b) | |
| place additional to ... | 其他增設的地方 | L.N. 499/97 | s. 10(3) | |
| place ... in (that Officer's) view (ballot box) |
將 ... 放置在(他的)視線範圍內 (投票箱) |
L.N. 20/98 | s. 48(2) | |
| pledge allegiance | 保證效忠 | Ord. 134/97 | s. 40(1)(b)(i) | |
| poll | 投票 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(d)(x) | |
| poll card | 投票通知卡 | L.N. 20/98 | s. 31(1) | |
| polling agent | 監察投票代理人 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| polling date | 投票日期 | L.N. 541/97 | s. 2(4) | |
| polling day | 投票日 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| polling hours | 投票時間 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| polling officer | 投票站人員 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| polling or counting of votes | 投票或點票 | Ord. 134/97 | s. 44(4) | |
| polling station | 投票站 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(d)(iv) | |
| polling station for which the polling agent is appointed | 監察投票代理人所獲委任的投票站 | L.N. 20/98 | s. 42(14) | |
| postponed or adjourned (election) |
押後 (選舉) |
Ord. 134/97 | s. 44(4) | |
| postponement | 延期 | Ord. 129/97 | s. 7(2) | |
| practice and procedure | 實務及程序 | L.N. 43/98 | s. 2 | |
| preceding year | 對上一年 | L.N. 499/97 | s. 2(1) | |
| preference (on ballot paper) |
選擇次序 (在選票上) |
Ord. 134/97 | s. 50(3) | |
| preferential elimination system of voting | 選擇次序淘汰投票制 | Ord. 134/97 | s. 50(2) | |
| preparation | 擬備 | L.N. 534/97 | s. 9(3)(a) | |
| prepare (register) |
擬備 (登記冊) |
L.N. 499/97 | s. 6(7) | |
| prescribed functional constituency | 訂明功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| prescribed number | 訂明數目 | L.N. 20/98 | s. 16(4) | |
| prescribed public officer | 訂明的公職人員 | Ord. 134/97 | s. 39(1)(a)(ii) | |
| present | 停留 | L.N. 20/98 | s. 44(5) | |
| present | 在場 | L.N. 20/98 | s. 79(2) | |
| preside | 主持會議 | Ord. 129/97 | Sch. 2, para. 2(4)(a) | |
| President of the Legislative Council | 立法會主席 | Ord. 134/97 | s. 3(1), "President" | |
| Presiding Officer | 投票站主任 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| principal residential address | 主要住址 | Ord. 134/97 | s. 24(2)(b) | |
| printed form | 印刷本的形式 | L.N. 20/98 | s. 35(5) | |
| procedure at an election | 選舉程序 | Ord. 129/97 | s. 4(d)(ii) | |
| process of nomination | 提名程序 | L.N. 1/98 | s. 4(1)(b) | |
| produce | 出示、交出 | L.N. 20/98 | s. 44(10) | |
| prominent place | 顯眼處 | L.N. 20/98 | s. 24(7) | |
| promissory oath | 承諾形式的誓言 | Ord. 134/97 | s. 40(1)(b)(iii) | |
| promotional activities (functions of the Electoral Affairs Commission) |
推廣活動 (選舉管理委員會的職能) |
Ord. 129/97 | s. 4(d)(iii) | |
| propose to be nominated | 擬被提名 | L.N. 20/98 | s. 13 | |
| proposed correction | 建議的改正 | L.N. 499/97 | s. 18(2)(a) | |
| prorogue (Legislative Council session) |
中止 (立法會會期) |
Ord. 134/97 | s. 6(3) | |
| prospective candidate | 準候選人 | L.N. 19/98 | s. 3(1)(a)(i) | |
| prospective nominee | 準獲提名人 | L.N. 19/98 | s. 3(1)(a)(ii) | |
| Provisional District Board | 臨時區議會 | Ord. 129/97 | s. 2(1), "election" | |
| Provisional District Boards for the Districts in the Regional Council Area (subsector) |
區域市政局轄區內各區的臨時區議會 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 4, item 6 | |
| Provisional District Boards for the Districts in the Urban Council Area (subsector) |
市政局轄區內各區的臨時區議會 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 4, item 5 | |
| Provisional Legislative Council | 臨時立法會 | Ord. 129/97 | s. 2(1), "election" | |
| Provisional Legislative Council (subsector) |
臨時立法會 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 4, item 2 | |
| Provisional Regional Council | 臨時區域市政局 | Ord. 129/97 | s. 2(1), "election" | |
| provisional register | 臨時選民登記冊 | Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| Provisional Urban Council | 臨時市政局 | Ord. 129/97 | s. 2(1), "election" | |
| public authority | 公共主管當局 | L.N. 499/97 | s. 6(2) | |
| public body | 公眾議會 | Ord. 129/97 | s. 2(1) | |
| public body | 公共機構 | L.N. 499/97 | s. 6(7), "public authority" | |
| publicity material | 宣傳資料 | Ord. 129/97 | s. 6(1)(b) | |
| publish | 刊登或發表 | L.N. 499/97 | s. 6(7), "prepare" | |
| publish | 發布 | L.N. 20/98 | s. 98(1) | |
| publish | 刊登 | L.N. 20/98 | s. 4(1) | |
| Q | ||||
| qualified (advice) |
有所保留 (意見) |
L.N. 19/98 | s. 5(14) | |
| quota (system of voting and counting of votes: geographical constituencies) |
基數 (地方選區的投票和點票制度) | Ord. 134/97 | s. 49(5) | |
| R | ||||
| ranking first in priority | 排首位 | L.N. 20/98 | s. 35(1) | |
| re-count | 重新點票 | Ord. 134/97 | s. 49(11) | |
| real estate and construction (subsector) |
地產及建造界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 1, item 13 | |
| real estate and construction functional constituency | 地產及建造界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 16 | |
| reasonably ascertained | 在合理情況下確定 | L.N. 499/97 | s. 22(6) | |
| receive the evidence on oath | 收取經宣誓而提供的證供 | L.N. 43/98 | s. 14(4) | |
| receptacle | 容器 | L.N. 20/98 | s. 74(8) | |
| recipient | 收件人 | L.N. 534/97 | s. 11(1) | |
| recklessly | 罔顧後果地 | L.N. 499/97 | s. 22(1) | |
| recognizance | 擔保 | L.N. 43/98 | s. 8 | |
| recognizance to be forfeited | 將擔保款項沒收 | L.N. 43/98 | s. 22 | |
| Recommended Legislative Council Constituency Area Boundary | 建議立法會選區界線 | L.N. 535/97 | s. 2, "constituency boundary" | |
| recorded delivery | 記錄派遞 | L.N. 43/98 | s. 19(2)(b) | |
| rectify | 更正 | L.N. 20/98 | s. 18(3) | |
| refer (application) |
轉交 (申請) |
L.N. 19/98 | s. 5(10) | |
| refer the matter to ... | 將該項事宜轉交 ...處理 | L.N. 499/97 | s. 17(8) | |
| Regional Council Area |
區域市政局轄區 | Ord. 129/97 | s. 20(7) | |
| Regional Council functional constituency | 區域市政局功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 2 | |
| register | 登記冊 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(a)(iii) | |
| registered | 登記 | Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| registered as an elector for ... |
登記為 ... 選民 | Ord. 134/97 | s. 24(1) | |
| registered person | 已登記的人 | L.N. 499/97 | s. 14(4) | |
| registered residential address | 登記住址 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| registration | 登記 | L.N. 499/97 | s. 2(1) | |
| rehear |
重新聆訊 | L.N. 1/98 | s. 10(1) | |
| "rejected" (endorsement on ballot paper) |
"不獲接納" (選票上的批註) |
L.N. 20/98 | s. 81(4) | |
| "rejection objected to" (endorsement on ballot paper) |
"反對此選票不獲接納" (選票上的批註) |
L.N. 20/98 | s. 81(4) | |
| relevant particulars | 有關詳情 | L.N. 499/97 | s. 2(1) | |
| religious (subsector) |
宗教界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 3, item 3 | |
| religious subsector | 宗教界界別分組 | L.N. 604/97 | s. 1 | |
| religious subsector nomination form | 宗教界界別分組提名表格 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| remaining number of votes | 餘下票數 | Ord. 134/97 | s. 49(8)(a) | |
| remaining votes | 餘票 | Ord. 134/97 | s. 49(8)(a) | |
| removal (register) |
刪除 (登記冊) |
L.N. 499/97 | s. 18(2)(a) | |
| remove | 逐離 | L.N. 20/98 | s. 41(3) | |
| remove ... from office |
將 ... 免任 | Ord. 129/97 | Sch. 2, para. 1(3) | |
| replace (authorized representative) |
更換 (獲授權代表) |
L.N. 534/97 | s. 20(4) | |
| representation | 申述 | L.N. 541/97 | s. 2(2)(d) | |
| represented by legal practitioner | 由法律執業者代表 | L.N. 1/98 | s. 6(1)(a)(ii) | |
| reprimands (powers of the Electoral Affairs Commission) |
嚴厲譴責 (選舉管理委員會的權力) |
Ord. 129/97 | s. 6(4) | |
| reproduce | 重現或複製 | L.N. 499/97 | s. 22(3)(a) | |
| required information | 所要求的資料 | L.N. 499/97 | s. 6(3) | |
| resign | 辭職 | L.N. 19/98 | s. 4(6)(a) | |
| resigned from office as a Member | 辭去議員席位 | Ord. 134/97 | s. 13(3) | |
| respond | 回應 | L.N. 534/97 | s. 17 | |
| response | 回應 | L.N. 499/97 | s. 9(1)(a)(ii) | |
| responsible person | 負責人 | L.N. 534/97 | s. 2(1) | |
| return | 選出 | Ord. 134/97 | s. 8 | |
| return day | 回報日 | L.N. 43/98 | s. 7(3) | |
| returned as a Member | 當選為議員 | Ord. 134/97 | s. 12(1) | |
| Returning Officer | 選舉主任 | Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| reverse or confirm (ruling) |
推翻或確認 (判定) |
L.N. 1/98 | s. 10(1) | |
| review | 覆核 | L.N. 541/97 | s. 6(1) | |
| revise | 修改 | L.N. 499/97 | s. 3(6) | |
| Revising Officer | 審裁官 | Ord. 134/97 | s. 3(1) | |
| revocation (of appointment) |
撤銷 (委任) |
L.N. 20/98 | s. 66(12) | |
| riot (postponement or adjournment of an election, the poll or the counting of votes) |
騷亂 (延期或押後選舉、投票或點算選票) |
Ord. 129/97 | s. 7(2)(ii) | |
| ruling | 裁定 | L.N. 499/97 | s. 19(4) | |
| S | ||||
| salaried functionary | 受薪政府人員 | Ord. 134/97 | s. 39(1)(g) | |
| screened from observation | 免被人觀看 | L.N. 20/98 | s. 37(1) | |
| seal | 封條 | L.N. 20/98 | s. 47 | |
| sealed packet | 密封包裹 | L.N. 20/98 | s. 63(4) | |
| sealing device | 封箱裝置 | L.N. 20/98 | s. 47 | |
| seats | 席位 | L.N. 603/97 | s. 7(2)(b) | |
| secrecy | 保密 | L.N. 20/98 | s. 68(5) | |
| secret ballot | 不記名投票方式 | Ord. 134/97 | s. 47(1)(b) | |
| sectors | 界別 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(a)(ii)(B) | |
| secure | 封牢 | L.N. 20/98 | Sch. 2, s. 5(2) | |
| secure building | 穩當的建築物 | L.N. 20/98 | Sch. 2, s. 5(3) | |
| security (lodging an election petition in the Court of First Instance) |
保證金 (向高等法院原訟法庭提交選舉呈請書) |
Ord. 134/97 | s. 66(1) | |
| seeking nomination | 尋求提名 | L.N. 603/97 | s. 7(1)(a) | |
| separate representation | 專屬的代表席位 | Ord. 129/97 | s. 2(1), "geographical constituency" | |
| serve (notice) |
送達 (通知書) |
L.N. 43/98 | s. 19(2) | |
| shared relevant interest (body) |
共同有關利益 (團體) |
Ord. 134/97 | s. 3(1), "body" | |
| signature ... be inoperative | 簽署 ... 屬無效 | L.N. 603/97 | s. 7(1)(c) | |
| simple or relative majority system of election | 簡單或相對多數選舉制 | Ord. 134/97 | s. 51(2) | |
| single candidate list | 單人候選人名單 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| single nominee list | 單人獲提名人名單 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| single vote |
單票 | Ord. 134/97 | s. 49(3) | |
| single-member functional constituency | 單議席功能界別 | Ord. 134/97 | s. 51(3) | |
| social welfare (subsector) |
社會福利界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 3, item 4 | |
| social welfare functional constituency | 社會福利界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 15 | |
| sort |
分類 | L.N. 20/98 | s. 74(1) | |
| sound emitted | 發放的聲音 | L.N. 20/98 | s. 40(16)(c) | |
| special functional constituencies | 特別功能界別 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| special polling station | 特別投票站 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| specific part | 特定部分 | L.N. 534/97 | s. 29(4) | |
| specified address | 指明地點 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| specified form | 指明表格 | L.N. 499/97 | s. 15(6)(a) | |
| specified form | 指明表格、指明格式 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| spoilt ballot paper | 損壞的選票 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| spoilt subsector ballot paper | 損壞的界別分組選票 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| sports, performing arts, culture and publication (subsector) |
體育、演藝、文化及出版界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 3, item 5 | |
| sports, performing arts, culture and publication functional constituency | 體育、演藝、文化及出版界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 24 | |
| stand for election as a Member | 參選競逐議員席位 | L.N. 20/98 | s. 2(2)(a) | |
| standing orders | 常規 | Ord. 129/97 | s. 5(c) | |
| statement | 陳述 | L.N. 499/97 | s. 22(1) | |
| statement | 報表 | L.N. 20/98 | s. 64(1) | |
| strike out | 剔除 | Ord. 134/97 | s. 32(4)(a) | |
| sub-subsector | 小組 | L.N. 534/97 | s. 2(1) | |
| subject of the inquiry | 查訊標的 | L.N. 499/97 | s. 9(4)(a) | |
| subject to necessary modification | 經作出需要的變通後 | L.N. 20/98 | s. 97(8) | |
| submit | 呈交 | L.N. 20/98 | s. 4(2)(c) | |
| subscribe | 以提名人身分簽署 | L.N. 20/98 | s. 16(3)(a) | |
| subscribed ... to the nomination of a person as a candidate | ... 簽署提名任何人為候選人 | Ord. 129/97 | s. 3(5)(k)(vi)(C) | |
| subscriber (nomination paper) |
簽署人 (提名書) |
Ord. 134/97 | s. 82(2)(a) | |
| subsector |
界別分組 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| subsector ballot paper account | 界別分組選票結算表 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| subsector candidate | 界別分組候選人 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| subsector election | 界別分組選舉 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| subsector election notice | 界別分組選舉公告 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| subsector final register | 界別分組正式投票人登記冊 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| subsector nomination form | 界別分組提名表格 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| subsector provisional register | 界別分組臨時投票人登記冊 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| subsector register | 界別分組投票人登記冊 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| substantial connection (eligibility to be an authorized representative of a corporate elector) |
密切聯繫 (團體選民的獲授權代表的資格) |
Ord. 134/97 | s. 26(2)(b) | |
| substantiate the allegation | 提出證據證明該項指稱 | L.N. 20/98 | s. 52(1) | |
| substitute | 代替 | L.N. 534/97 | s. 20(9) | |
| substituted as petitioner | 代入為呈請人 | Ord. 134/97 | s. 68(2)(a) | |
| substituted petitioner | 代入的呈請人 | Ord. 134/97 | s. 68(5) | |
| substitution | 取代 | L.N. 20/98 | s. 31(4) | |
| sufficient particularity | 充分詳情 | L.N. 43/98 | s. 4(c) | |
| surety |
擔保人 | L.N. 43/98 | s. 8(1) | |
| T | ||||
| Table | 列表 | L.N. 534/97 | s. 2(1) | |
| taking out insurance |
購買保險 | L.N. 20/98 | s. 28(8) | |
| template |
模版 | L.N. 20/98 | s. 59(3) | |
| tendered ballot paper |
重複的選票 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| tendered subsector ballot paper | 重複的界別分組選票 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| term of office (Legislative Council) |
任期 (立法會) |
Ord. 134/97 | s. 4(1) | |
| termination |
終止 | L.N. 20/98 | s. 97(2) | |
| textiles and garment (subsector) |
紡織及製衣界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 1, item 14 | |
| textiles and garment functional constituency |
紡織及製衣界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 26 | |
| The Confucian Academy |
孔教學院 | L.N. 604/97 | Sch., item 5 | |
| The Hong Kong Buddhist Association | 香港佛教聯合會 | L.N. 604/97 | Sch., item 6 | |
| The Hong Kong Taoist Association | 香港道教聯合會 | L.N. 604/97 | Sch., item 4 | |
| tourism (subsector) |
旅遊界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 1, item 15 | |
| tourism functional constituency | 旅遊界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 17 | |
| transferred (votes) |
轉移 (得票) |
Ord. 134/97 | s. 50(5)(b) | |
| transport (subsector) |
航運交通界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch.2, Pt. 1, Table 1, item 16 | |
| transport functional constituency | 航運交通界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 6 | |
| treason | 叛逆罪 | Ord. 134/97 | s. 39(1)(c) | |
| triple-number functional constituency | 三議席功能界別 | Ord. 134/97 | s. 51(4) | |
| U | ||||
| uncertainty |
無明確選擇 | L.N. 20/98 | s. 80(1)(j) | |
| undelivered to the addressee | 無法送遞予收件人 | L.N. 499/97 | s. 24 | |
| undermined |
受到破壞 | L.N. 20/98 | Sch. 2, s. 1(1) | |
| unfolded |
沒有摺 的 | L.N. 20/98 | s. 54(2) | |
| unfounded allegations |
無根據的指稱 | L.N. 43/98 | s. 21(2) | |
| unfounded objections | 無根據的反對 | L.N. 43/98 | s. 21(2) | |
| unsuccessful candidate |
落選候選人 | L.N. 43/98 | s. 12(2) | |
| unused ballot paper |
未用的選票 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| unused subsector ballot paper | 未用的界別分組選票 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| uphold the Basic Law |
擁護《基本法》 | Ord. 134/97 | s. 40(1)(b)(i) | |
| Urban Council Area |
市政局轄區 | Ord. 129/97 | s. 20(7) | |
| Urban Council functional constituency | 市政局功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 1 | |
| V | ||||
| vacancy in the membership of the Legislative Council | 立法會議席空缺 | Ord. 134/97 | s. 17(1) | |
| vacant (office of Legislative Council) |
懸空 (立法會席位) |
Ord. 134/97 | s. 15(1) | |
| vacate office | 離職 | Ord. 129/97 | Sch. 2, para. 1(1)(a) | |
| valid first preference votes | 第一選擇的有效票 | L.N. 603/97 | s. 4(3)(b)(i) | |
| valid votes | 有效票 | Ord. 134/97 | s. 49(1), "votes" | |
| validity |
有效性 | Ord. 134/97 | s. 17(2) | |
| validity of the nomination | 提名的有效性 |
L.N. 1/98 | s. 4(1)(c) | |
| validly nominated |
獲有效提名 | Ord. 134/97 | s. 38(5) | |
| validly nominated candidate | 獲有效提名的候選人 |
L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| validly nominated subsector candidate | 獲有效提名的界別分組候選人 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| verification of the ballot paper account | 選票結算核實書 | L.N. 20/98 | s. 2(1) | |
| verification of the subsector ballot paper account | 界別分組選票結算核實書 | L.N. 20/98 | Sch. 1, s. 1 | |
| vexatious conduct |
無理取鬧行為 | L.N. 43/98 | s. 21(2) | |
| vicinity |
鄰近範圍 | L.N. 20/98 | s. 46(2) | |
| videotape |
錄影帶 | L.N. 20/98 | s. 102(9) | |
| voter |
投票人 | Ord. 134/97 | Sch. 2, s. 7 | |
| votes |
票 | Ord. 134/97 | s. 49(1) | |
| voting |
投票 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(d)(vi) | |
| voting compartment |
投票間 | L.N. 20/98 | s. 54(1) | |
| W | ||||
| well founded |
有充分根據 | L.N. 20/98 | s. 33(3) | |
| wholesale and retail (subsector) |
批發及零售界 (界別分組) |
Ord. 134/97 | Sch. 2, Pt. 1, Table 1, item 17 | |
| wholesale and retail functional constituency | 批發及零售界功能界別 | Ord. 134/97 | Sch. 1, item 27 | |
| withdraw (nomination) |
撤回 (提名) |
Ord. 134/97 | s. 42(1) | |
| withdraw ... a petition |
撤回 ... 呈請 | L.N. 43/98 | s. 13(1) | |
| withdraw candidature |
退出而不再是候選人 | L.N. 20/98 | s. 16(2)(b) | |
| withdrawal of a nomination |
提名的撤回 | Ord. 129/97 | s. 7(1)(d)(i) | |
| writ of summons | 傳訊令狀 | L.N. 43/98 | s. 6(2) | |
| wrongly so registered | 不當地如此登記 | L.N. 534/97 | s. 30(1)(b) | |
沒有留言:
張貼留言